Text Box: IDIOMS, PROVERBS AND ADAGES 
Text Box:  
 
 
 
“Igbo proverbs, opines one of Igbo prominent sons Chinua Achebe, are the salt with which words are eaten. Igbo proverbs are not only central to the propagation of Igbo culture in all its ramifications they are in fact the foremost factor in formal and familiar speeches and in other forms of popular communication. The almost compulsory use of Igbo idioms (akpaalaokwu), proverbs (ilu) and parables (ụkabụilu), has elevated the language to the status of a living art of popular communication” . 
(M.O. Ene) 


 
 
 
 
“Igbo proverbs, opines one of Igbo prominent sons Chinua Achebe, are the salt with which words are eaten. Igbo proverbs are not only central to the propagation of Igbo culture in all its ramifications they are in fact the foremost factor in formal and familiar speeches and in other forms of popular communication. The almost compulsory use of Igbo idioms (akpaalaokwu), proverbs (ilu) and parables (ụkabụilu), has elevated the language to the status of a living art of popular communication” . 
(M.O. Ene) 
 
 
 
 
 
 
“Igbo proverbs, opines one of Igbo prominent sons Chinua Achebe, are the salt with which words are eaten. Igbo proverbs are not only central to the propagation of Igbo culture in all its ramifications they are in fact the foremost factor in formal and familiar speeches and in other forms of popular communication. The almost compulsory use of Igbo idioms (akpaalaokwu), proverbs (ilu) and parables (ụkabụilu), has elevated the language to the status of a living art of popular communication” . 
(M.O. Ene) 
 
 
Text Box:  
 
 
 
                
 
 
 
 
                
Text Box:  
 
 
 
Overview: 
The audio rendition of the Igbo text (where available) can be activated by clicking on  the  Igbo text. 
The “I” is the Igbo version , the “L” is the literal translation while “N” is the Notation or the meaning of the idiom. 
Select any sentence from the left side bar to explore our vast collection. 
 
 
 
 
Overview: 
The audio rendition of the Igbo text (where available) can be activated by clicking on  the  Igbo text. 
The “I” is the Igbo version , the “L” is the literal translation while “N” is the Notation or the meaning of the idiom. 
Select any sentence from the left side bar to explore our vast collection.
 
 
 
 
“Igbo proverbs, opines one of Igbo prominent sons Chinua Achebe, are the salt with which words are eaten. Igbo proverbs are not only central to the propagation of Igbo culture in all its ramifications they are in fact the foremost factor in formal and familiar speeches and in other forms of popular communication. The almost compulsory use of Igbo idioms (akpaalaokwu), proverbs (ilu) and parables (ụkabụilu), has elevated the language to the status of a living art of popular communication” .
(M.O. Ene)
 
 
 
 
               
 
 
 
 
Overview:
The audio rendition of the Igbo text (where available) can be activated by clicking on  the  Igbo text.
The “I” is the Igbo version , the “L” is the literal translation while “N” is the Notation or the meaning of the idiom.
Select any sentence from the left side bar to explore our vast collection.

new.jpg